Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı ثقافة ذكورية

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça ثقافة ذكورية

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Il est nécessaire de mieux connaître les hommes et les garçons en tant que sexe, y compris en ce qui concerne le développement de la masculinité et des cultures masculines.
    ونحن بحاجة إلى أن نعرف المزيد عن البنين والرجال في منظور لنوع الجنس، بما يشمل تنمية الذكورة وثقافات الذكور.
  • Le Rapporteur spécial a mentionné une organisation non gouvernementale d'Amérique latine qui a affirmé que la culture machiste de la région perpétuait la croyance selon laquelle les mineures qui se livraient à la prostitution « savaient dans quoi elles s'engageaient ».
    وأشار المقرر الخاص إلى أن منظمة غير حكومية في أمريكا اللاتينية أكدت أن الثقافة الذكورية في تلك المنطقة تحبذ الاعتقاد بأن الفتيات القاصرات اللاتي يمارسن البغاء ”يعرفن ما تورطّن فيه“.
  • Ces écoles traitent en outre des questions relatives aux droits patrimoniaux, aux normes culturelles concernant la masculinité et la féminité et aux rapports de pouvoir entre les deux sexes.
    كما تعالج هذه المدارس المشاكل المتعلقة بحقوق النساء والفتيات في الملكية والميراث، والأعراف الثقافية بشأن الذكورة والأنوثة، وعلاقات توازن القوة بين الرجال والنساء.
  • Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
    وتناول تقريرا الكويت والبرازيل أيضا ثقافة السلطة الذكورية في الحقل السياسي بوصفها عقبة تحول دون مشاركة المرأة في الميدان السياسي(6).
  • Lors d'un récent jugement rendu par un tribunal de district, une ordonnance d'adoption a été prononcée aux termes de laquelle un enfant timorais a été adopté par une ressortissante étrangère, avec l'accord des deux parents naturels de l'enfant. Bien que ce cas particulier ait soulevé des questions sur les modalités d'émission d'une ordonnance d'adoption, on a estimé que les motifs invoqués par la candidate étaient valables et que sa situation financière était stable, si bien que l'enfant a été finalement emmené à l'étranger.
    واليوم، وبسبب طبيعة الثقافة الذكورية الأبوية في تيمور - ليشتي، وخاصة في المقاطعات، نرى أن هناك قدراً أكبر من العوائق أمام تحقيق التمثيل المتكافئ على المستوى المحلي؛ كما هو الحال مثلاً في رئاسة وعضوية المجالس القروية، بالمقارنة مع ما تتمتع به النساء من تمثيل في الأجهزة الحكومية على المستوى الوطني.
  • L'un de ces facteurs qui posent des problèmes est l'abandon scolaire que l'on rencontre dans les situations suivantes: a) problèmes culturels (machisme, manque de soutien familial); b) promotion inadéquate des programmes éducatifs, faute de ressources; c) dispersion des moyens éducatifs, ce qui complique le contrôle et le suivi systématiques; d) saison des pluies; e) sites dangereux (bandes, délinquance, défaut d'éclairage électrique); f) travaux agricoles; g) pauvreté extrême; h) migrations; i) problèmes de santé, notamment visuels; j) faible sensibilisation aux problèmes qui affectent les personnes analphabètes ou peu instruites.
    وأحد هذه العوامل يتمثل في معدل التسرب المرتفع الناجم عن الصعوبات التالية: (أ) مشكلات ثقافية (الذكورية، وانعدام دعم الأسرة)؛ (ب) الاستحداث غير الملائم للبرامج التعليمية بسبب النقص في الموارد؛ (ج) التشتت الجغرافي لبعض المجموعات المستهدفة، مما يجعل من الصعب إجراء عملية الانضباط والرصد المنتظمة؛ (د) الأماكن الخطرة للتعليم (عصابات الطلبة، الجريمة، الإنارة الكهربائية السيئة)؛ (ه‍) الأعمال الزراعية الموسمية؛ (و) الفقر المدقع؛ (ز) الهجرة؛ (ح) المشكلات الصحية (ضعف النظر)؛ (ط) التوعية الضئيلة بالمشكلات الناجمة عن الأمية أو الالتحاق غير الملائم بالمدارس.
  • Qui plus est, l'industrie du sexe perpétue une culture machiste fondée sur le mépris collectif des femmes.
    كما أن صناعة الجنس تخلق ثقافة يتوحد في ظلها الذكور في موقف جماعي قوامه إساءة معاملة المرأة.
  • Au Nigéria, une tâche prioritaire consiste à abattre les barrières de la pauvreté et de l'analphabétisme et là, comme dans de nombreux autres pays, une culture du travail privilégiant les hommes et une force policière hostile empêchent les femmes de jouer le rôle qui leur revient dans la fonction publique et dans la résolution des conflits.
    وكما هو الحال في كثير من البلدان، فإن ثقافة العمل الموجهة نحو الذكور وقوة الشرطة المعادية تعوق النساء عن اتخاذ مواقعهن في المناصب العامة وفي حل الصراعات.
  • Mme Khan se demande aussi s'il ne pourrait pas y avoir comme une sorte de parti pris en faveur des bébés de sexe masculin, qui sont moins exposés à souffrir d'insuffisance nutritionnelle, et elle voudrait des informations sur le taux de suicide de femmes.
    وتساءلت أيضا عما إذا كان يمكن أن يكون هناك شيء من التحيز الثقافي لصالح المواليد الذكور، الذين هم أقل احتمالا أن يعانوا نواقص تغذوية، كما طلبت معلومات عن معدل الانتحار بالنسبة إلى النساء.
  • D'après l'évaluation (page 55) selon laquelle la prédominance du sexe masculin dans la culture du pays guide les hommes et les femmes vers des carrières jugées en rapport avec leur sexe, quelles mesures le Gouvernement prend-il ou envisage-t-il de prendre pour corriger cette tendance et encourager la diversification des options universitaires et professionnelles?
    أخذا في الاعتبار بالتقييم (صفحة 50) الذي يفيد بأن ”الثقافة التي يهمن عليها الذكور توجِّه الرجال والنساء نحو مسار وظيفي محدد“، ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتصحيح هذا الاتجاه وتعزيز تنويع الخيارات الأكاديمية والمهنية؟